您当前浏览器版本过低,为了不影响您的使用,建议您使用最新的谷歌浏览器、火狐浏览器、 360浏览器,更换浏览器后使用更流畅!(注意!双核浏览器请切换为极速模式)

医学论文翻译方法技巧?

2021-08-25
1411

    医学论文翻译方法技巧总结。在翻译的过程中,为了提高论文翻译质量,医学工作者除了要做好选词,还要掌握必要的医学论文翻译技巧。下面艾思科蓝小编就跟大家一起分享医学论文翻译相关知识。

医学论文翻译方法技巧.jpg

    1、引申法。医学论文翻译时,有时会遇到某些词在英语词典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,会使医学论文翻译生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至造成误解。这时则可以在不脱离该英语词义的前提下,灵活选择怡当的汉语词语或词组译出。

    2、增词译。由于英汉两种语言在词语用法、句子结构和表达方式上有许多差异,医学论文翻译时往往需要增加一些原文中没有的词,使译文通顺而且更加忠实地表达原文的意思。

    增词译的情况有两种。一种是根据意义或修辞的需要,如增加表示时态意义的词,增加英语不及物动词隐含的宾语意义的词。另一种是根据句法上的需要,增加原文句子中所省略的词。

    3、省略译。省略译是将原文中的宥些词省略不译,以使译文符合语言习惯。

    4、词类转换英译汉时,常常需要将英语句子中属于某种词类的词,译成另一种词类的汉语词,以使译文通顺自然,符合汉语的表达习惯。这种翻译处理方法就是转换词性法,简称词类转换。

    5、领域专业术语的译法。医学论文翻译中有大量的术语,而且科学性、专业性很强。领域专业术语的译法有意译、音译、象形译和原形译四种。


    以上就是“医学论文翻译方法技巧总结”的全部内容,想了解更多医学论文翻译,期刊投稿,学术会议相关信息,可以点击注册登录艾思科蓝官网,获取更多干货信息。

1、sci论文翻译方法有哪些

2、论文翻译

3、sci论文翻译润色靠谱吗

4、学术论文翻译技巧

5、学术论文翻译用什么软件好

已收藏 0
点赞 0

会议公告

相关推荐
加载更多

联系合作

请您完善以下信息,我们会尽快与您联系!

提交