您当前浏览器版本过低,为了不影响您的使用,建议您使用最新的谷歌浏览器、火狐浏览器、 360浏览器,更换浏览器后使用更流畅!(注意!双核浏览器请切换为极速模式)
400-607-9388

分享SCI论文翻译可以使用的技巧

2022-05-29
3256

  分享SCI论文翻译可以使用的技巧,关于SCI论文翻译,这是国内作者避免不了的,因为英语并不是母语,在很多语法上的错误我们是不知道,因此SCI论文在投稿前是必定要先进行翻译的,但是翻译一篇SCI论文并不简单。下面艾思科蓝小编整理了一些技巧分享给大家学习。

分享SCI论文翻译可以使用的技巧.jpg

  1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。

  2. 省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。

  3转换法:指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。具体的说,就是在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。在句子成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。在语态方面,可以把主动语态变为被动语态。

  4.拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。

  5.正译法和反译法:这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。

  6. 倒置法:在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉, 即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英。

  7.包孕法:这种方法多用于英译汉。所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语后置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕。但修饰成分不宜过长,否则会形成拖沓或造成汉语句子成分在连接上的纠葛。

  8 .插入法:指把难以处理的句子成分用破折号、括号或前后逗号插入译句中。这种方法主要用于笔译中。偶尔也用于口译中,即用同位语、插入语或定语从句来处理一些解释性成分。

  9. 重组法:指在进行英译汉时,为了使译文流畅和更符合汉语叙事论理的习惯,在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上,彻底摆脱原文语序和句子形式,对句子进行重新组合。

  10.综合法:是指单用某种翻译技巧无法译出时,着眼篇章,以逻辑分析为基础,同时使用转换法、倒置法、增译法、省译法、拆句法等多种翻译技巧的方法。

  今日艾思科蓝学术网分享的知识内容到这就结束了,我们会每天在站内更新一些专业、有趣的学术知识,如果需要了解更多的相关学术知识内容,可以点击进入站内搜索关键词或者资讯站内小编。


已收藏 0
点赞 0

学术会议

【ACM独立出版|EI检索稳定】第二届人工智能、数字媒体技术与社会计算国际学术会议(ICAIDS 2026)
第二届人工智能、数字媒体技术与社会计算国际学术会议(ICAIDS 2026)将于2026年1月30日-2月1日于三亚举行。大会将汇聚人工智能、数字媒体技术与社会计算的创新学者和行业专家,共享学术盛宴。
2026-01-30
第七届土木建筑及灾害防控国际学术会议(CADPC 2026)
第七届土木建筑及灾害防控国际学术会议(CADPC 2026)将于2026年1月30日-2月1日在中国·大理举办。会议将以“建筑技术”、“灾害预测”、“灾害防控”、“灾后重建”等主题展开学术研讨。
2026-01-30
【ACM出版】2026年第二届人工智能与计算智能国际学术会议(AICI 2026)
2026年第二届人工智能与计算智能国际学术会议(AICI 2026)定于 2026 年 2 月 6-8 日在中国.郑州召开。AICI 2026 将围绕“人工智能与计算智能”的最新研究领域
2026-02-06
【线下召开 | 天津财经大学主办】第五届社会科学与人文艺术国际学术会议 (SSHA 2026)
第五届社会科学与人文艺术国际学术会议 (SSHA 2026)于2026年2月06-08日在中国北京举行。会议旨在为从事“社会科学”与“人文艺术”研究的专家学者提供交流平台
2026-02-06
【即将截稿!往届已检索|经管类快检索】第二届数字管理与信息技术国际学术会议(DMIT 2026)
第二届数字管理与信息技术国际学术会议(DMIT 2026)将于2026年2月6日-8日在中国-北京举办,本次会议将围绕数字管理与信息技术等相关主题展开讨论,欢迎您投稿参会
2026-02-06
【ACM出版 | 会议历届均见刊检索】第六届计算机网络安全与软件工程国际学术会议(CNSSE 2026)
第六届计算机网络安全与软件工程国际学术会议(CNSSE 2026)将于2026年2月6-8日在中国-青岛举行。 CNSSE 2026专注于计算机网络安全、软件工程、信号处理、程序分析等领域
2026-02-06
相关资讯

中文论文翻译能发表sci期刊吗

sci期刊大多数是英文期刊,我国作者发表sci期刊,往往是把中文论文翻译成英文后再发表,不过此时对于中文论文是有要求,即中文论文存不存在一稿多投的情况,若存在,就不能翻译后发表sci期刊,反之,就能。

8381

0

2021-04-15

sci论文翻译收费怎么样

我国科研工作者或硕博毕业生等发表sci论文,往往会面对语言的难题,不知道每年有多少篇论文因为作者英文使用和表达不规范,而被sci期刊编辑拒稿。为了解决这一问题,许多作者选择找专业人翻译,就是不知道收费高不高。

7303

0

2021-04-16

SCI翻译怎么办

SCI翻译怎么办?在学术研究领域,SCI(Science Citation Index)论文的发表是衡量研究者学术水平的重要标准之一。然而,对于非英语母语的研究者来说,撰写和翻译SCI论文往往是一个巨大的挑战。本文将全面解析SCI翻译的难点,并提供实用的解决方案,帮助研究者更好地应对这一难题。

1372

0

2025-03-04

看SCI论文怎么翻译

看SCI论文怎么翻译?随着全球学术交流的日益频繁,阅读和翻译SCI(Science Citation Index)论文已成为科研工作者、学生以及相关从业者的必备技能。SCI论文通常以英文撰写,内容涉及前沿科学研究,语言专业性强,结构严谨,因此,如何准确、高效地翻译SCI论文成为许多人关注的焦点。本文将从翻译前的准备、翻译过程中的技巧以及翻译后的校对与优化三个方面,详细探讨如何更好地翻译SCI论文。

1347

0

2025-03-04

SCI怎么全文翻译

SCI怎么全文翻译?在学术研究领域,SCI(Science Citation Index)论文是国际学术界公认的高质量研究成果。对于非英语母语的研究者来说,阅读和翻译SCI论文是获取最新科研信息、提升学术水平的重要途径。然而,SCI论文通常涉及复杂的专业术语和严谨的学术表达,翻译起来颇具挑战性。本文将详细介绍如何高效、准确地翻译SCI全文,帮助研究者更好地理解和利用国际学术资源。

1380

0

2025-03-04

怎么将SCI的准确翻译

怎么将SCI的准确翻译?SCI论文是科学研究领域的重要成果,其翻译质量直接影响到学术交流的准确性和有效性。准确翻译SCI论文不仅要求译者具备扎实的语言功底,还需要对相关学科有深入的理解。本文将探讨如何准确翻译SCI论文,包括翻译前的准备、翻译过程中的技巧以及翻译后的校对与润色。

1666

0

2025-03-04